A: You're doing so well. (야, 잘나가는데) B: I know, I'm on a row. (그러게, 순조로워)
Expression 2. 책임을 전가하지마. -> Don't pass the buck.
A: Make did it, not me. (마이크가 했어요, 저 아니에요.) B: Don't pass the buck. (덤터기 씌우지마.)
buck: 1달러, 수사슴(stag)
2. Screen English < The Social Network, 2010 >
Do you wanna get something to eat? (뭐 좀 드리러 갈래요?)
My: What happened to Sean? (션은 어떻게 됐나요?) Ma: He still owns 7% of the company. (아직 회사 지분 7퍼센트를 가지고 있어요.)
All you had all day was that salad. (하루 종일 샐러드만 드시던데.)
Do you wanna get something to eat? (뭐 좀 드시러 가실래요?)
My: I can't. (그럴 수 없어요.)
Ma: I'm not a bad guy. (난 바쁜 사람은 아니에요)
My: I know that. When there's emotional testimony, (알아요, 감정이 섞인 증언은)
I assume 85% of it is exaggeration. (85%가 과장이라고 할수있죠.)
emotional: 감정적인
It was a very emotional sermon. ( 아주 감동적인 설교였어.)
testimony: 증거, 증언
assume: 추정하다.
exaggeration. 과장
Exaggeration is natural when you're excited. (흥분하면 자연히 과장하게 돼)
3. Pops English < Seasons In The Sun - Terry Jacks >
Think of me and I'll be there. ( 내 생각하면 내가 거기 있어 줄게요.)
I'll come to you whenever you think about me. (내 생각을 하면 내가 거기 있어 줄게요.)
Goodbye my friend. (안녕 내 친구여.)
It's hard to die when all the birds are singing in the sky. (창공의 모든 새들이 노래할 때 죽는게 힘들군요.)
Now that the spring is int the air. (이제 봄 기운이 완연하고)
Pretty girls are everywhere. (어디서나 아리따운 아가씨들을 볼 수 있어.)
Think of me and I'll be there. (내 생각을 할때 내가 거기 있어 줄게요.)
4. Talk, Play, Learn
It turns out that I was + 형용사 (결국 내가 ~한 거였어.)
It turns out that I was wrong. (결국 내가 틀린 거였어.)
It turns out that I was wrong. (결국 내가 틀린거였어.)
It turns out that I was stupid. (결국 내가 어리석은 거였어.)
It turns out that I was picky. (결국 내가 까다로운 거였어.)
It turns out that I was right. (결국 내가 옳았어.)
It turns out that I was responsible. (결국 내가 책임져야 하는 거였어.)
picky: 법석대는, 까다로운.
Role Play
A: Do you get a raise? (월급 올랐어?) B: It turns out that I was wrong. (결국 내가 틀린 거였어.) A: Maybe next time. (다음엔 되겠지.)
Learn More
모르느게 약 -> Ignorance is bliss
A: You have no idea what it costs to raise a family. (넌 가족들을 부양하려면 얼마가 드는지 전혀 모를거야) B: Ignorance is bliss. (모르는게 약이지.)