GMP2011. 7. 8. 08:46
0. 맛있는 모닝 단어 Review

그건 거짓 눈물이라고. Those are crocodile tears.
그는 이일과 맞지 않아. He couldn't cut it.

1. 맛있는 모닝 단어

Expression 1. 그 친구 헐뜯지 마.   ->  Don't dis the man.


A: Bill is a playboy.
   빌은 바람둥이야. 
B: Come on. Don't dis the man.
   이봐, 그 친구 헐뜯지 마.

Expression 2. 다시 한번 보게 되는걸.  -> You made me do a double-take.


A: How do I look?
   나 어때?
B: Wow. You made me a double-take.
   이야. 다시 한번 보게 되는걸.

2. Screen English < The King's Speech , 2010 >

난 현금을 안 갖고 다녀요.   I don't carry money.


L: I'll bet you that you can read flawlessly
   내가 내기를 걸죠. 당신이  완전이 읽을수 있다는데
   right here, right now. And if I win the bet, 
   바로 이자리에서 바로요. 그리고, 내가 이기면
   I get to ask you more questions.
   질문을 좀 더 하도록 하죠.
B: And if I win?
   내가 이긴다면?
L: Well, you don't have to answer them.
   그럼 질문에 답을 안해도 돼요.
B: One usually wagers money.
   보통 내기엔 돈을 걸지 않소?
L: A bob each to keep it sweet?
   그럼 재미로 1실링씩 걸까요?
   Let's see your shilling.
   돈을 내세요.
B: I don't carry money.
   난 돈을 안갖고 다녀요.
L: I had a funny feeling you mightn't 
   왠지 그럴것 같은 이상한 예감이 들더라고요.


3. Pops English < The Game of Love - Michelle Branch (Gtr.Santana)>

우리의 사랑은 입맞춤으로 시작되었죠.  It started with a kiss.
A kiss got the whole thing going. 


It just takes a little bit of this, a little bit of that.
이런저런 것들이 약간씩 필요할 뿐이에요.
It started with a kiss, now we're up to bat.
우리의 사랑은 입맞춤으로 시작되었고, 이제 우린 준비 되어 있어요.
A little bit of laughs, a little bit of pain.
약간의 웃음과 약간의 고통.
I'm telln' you, my babe, it's all in the game of love.
그대에게 말해 줄게요. 이건 다 사랑의 게임이에요.

4. Talk Play Learn

일할 수 있게 날 좀 내버려 뒤.   Please leave me alone so I can work.
Please leave me alone so I can + 동사원형(~할 수 있게 날 좀 내버려 둬) 


Please leave me alone so I can read.
읽을 수 있게 날 좀 내버려둬.
Please leave me alone so I can think.
생각할 수 있게 날 좀 내버려둬.
Please leave me alone so I can sleep.
잘 수 있게 날 내버려둬.
Please leave me alone so I can work.
일 할 수 있게 좀 내버려둬.
Please leave me alone so I can mope.
울적한 상태로 날  좀 내버려둬.



Role Play
A: Show me how to use this app.

   이 앱을 사용하는 법 좀 가르쳐 줘.
B: Please leave me alone so I can work.
   일을 할 수 있도록 좀 내버려둬.
A: You're such a workaholic.
   이런 일벌레 같으니라고.

Learn More

멋지게 속았다. -> I was nicely taken in.

A: You fell his lie? 
   너 그의 거짓말에 속았어.
B: Yes, I was nicely taken in.
   응, 완전 깨끗하게 속아넘어갔지.

2011/06/08 - [생활의 양피지/GMP] - 굿모닝 팝스: 6월 8일 수요일 복습
딴죽 걸지마.   Don't knock it.
그녀는 정말 매력덩어리지.   She's a dreamboat.
편하게 쉬세요.   Make yourself at home.
내게 편지 한장 오지 않아요.   I get no letters in  the mail.
그녀가 알아내는 건 불가능해.   There's no way for her to find out.
그는 능수능란한 사람이야.   He's a real wheeler-dealer.

굿모닝팝스 (월간) 7월호 (오디오 CD 별매)
국내도서>잡지
저자 : 한국방송출판편집부
출판 : 한국방송출판(잡지) 2011.06.22
상세보기

http://www.kbs.co.kr/radio/coolfm/gmp/
http://tune.kbs.co.kr/program/program.php?pgNo=1


Posted by 빨간 양말